SALMOS
in limba
Logudoro-Meilogu
A cura di Mandras Mario
La versione in Logudorese del Meilogu č stata curata da Giuseppe Pintus, nato a Bonorva (27/02/45) e residente a Sassari.
Mastru
A quanti hanno bisogno di Dio, di sentire la sua energia, di camminare nella sua luce.
Rivisitare, forse risanare, la propria infanzia, la vicinanza della madre, della famiglia e delle persone amiche… č una delle misteriose vie che ci riporta a Dio.
La lingua materna č la piů adatta a capire Dio, a dialogare con Cristo suo figlio, a intenderci con il nostro nuovo, piccolo e grande gruppo di amici che formano la Chiesa di Gesů e la famiglia di Dio.
6 gennaio 2016
Proprietŕ letteraria riservata-Printed in Italy
Traduzione in Sardo-logudorese di Salmi Meditazione ediz. Mastru, Sassari, 2012
© Copyright 2016 by Mario Mandras
Mastru – Stampato e pubblicato in proprio
S.V. Taniga s. Giacomo Medas, 4
07100 SASSARI tel. 3384290960
ISBN 0978-88-941308-2-9
Sito internet: www.libreriamastru.com
A norma delle vigenti disposizioni sul diritto d’autore e di pubblicazione č vietata ogni tipo di riproduzione (fotocopia, filmati, ecc.), di manipolazione, di utilizzo informatico, del contenuto di questo volume
Mario Mandras, laureato in filosofia, č stato docente di psicometria alla Scuola per Consigliere di Orientamento presso l’Universitŕ Cattolica del Sacro Cuore di Milano.
Presentada
In custa traduida de sos Salmos appo chircadu de sighire sa regula pro adduire a s’iscrittu antigoriu leende in cussideru sos indicos de importu mannu de accraradores divescios. (G. Ravasi, G. Movia…) e massimu pro chi su leggidore de oe nde potat lograre cun sa presentada de unu libberu fatzile a cumprendere, cun s’indissiu de peraulas abberu cuncretas e connotas e, fintzas, cun sas maneras de iscrivere ladinas impittadas a dies de oe.
Sas notaduras curtzas numeradas (659) postas in mesu a su libberu de sos Salmos cherent essere una ghia siziga, bona a cumprčndere sos Salmos, a iscolare sos sentidos, a ispinnigare tema poetigu, a imbiare bandu etigu e a su meledu religiosu subra de Deu in su niuddu de sos Salmos. Meledare est che abbaidaresi in intragnas, allughidos da una lumera de vida, a infora e a subra de nois, pro agattare briu
III
pro leare a faghere, pro torrare a leare, pro sighire su biazu de sa vida nostra ojos a sa mira.
Sos Salmos, che Sas Iscritturas Sagradas totucantas, sunt lughe chi allampizat sa pelea nostra de vivere, sa chirca de novas nostras fittianas, de mediu, de salvesa, de veridade e de recreu.
Custa faina cheret essere su cumintzu pro cumprčndere sos Salmos e dare agiu a su meledu, a sa pregadoria comunarza de sa Cheja.
Est che su Breviariu de Santu Frantziscu chi sena s’istracare mai, pregat, faghet connoscher a Deu, a Gesus, battit paghe, e amore.
(Traduzione in sardo di Arru Stefano di Pozzomaggiore)
IV
Taula de liberu
Presentada………………………….…..pag III
Numerazione dei salmi……………pagVI
Sos salmos in limba………. ……pag 1-323
Bibliografia essenziale…………pag 324
Tŕula analitica……………………pag 325-354
Calendario………………..……….pag 355-361
V
Numerazione dei salmi
Si ha una doppia numerazione dei salmi.
Il primo numero tra parentesi č la nuova numerazione ora seguita dagli studiosi.
Il secondo numero, che precede il titolo dato al salmo, segue la numerazione classica della Volgata, usata nei testi liturgici.
I rimandi ai salmi nelle tabelle sono con riferimento alla numerazione della Volgata.
L’inizio del salmo o di una parte del salmo, nella preghiera individuale o nella preghiera comunitaria, č indicato con la sottolineatura delle prime parole del versetto.
Nel salmo (119) 118 la tradizionale suddivisione dei versetti utilizzando le lettere dell’alfabeto č indicata con le lettere dell’alfabeto ebraico, del primordiale alfabeto fenicio e infine con le lettere dell’alfabeto latino.
VI
Le parole intere scritte in corsivo in questa traduzione dei salmi non sono presenti letteralmente nel testo ebraico, ma sono richieste per la chiarezza e immediata comprensione dell’originale.
VII
Salmu 1 Deus iscopu de vida
1 Deus in mente e in coro
1 Biadu chie non ponet passos
paris cun zente mala,
no istat in greffa cun peccadores
e non setzit in assemblea cun pazosos;
2 ma ponet s’allegria sua in sa lege de Iavč,
chi mčditat a die e a notte.
3 Est che ŕlvure piantada in canales de abba,
chi bogat fruttu a su tempus sou,
e cun fozas mai siccas;
tottu su chi faghet li resessit.
2 Ruina e disisperu de sos malos
4 No, non sunt gai sos malos:
ma che paza bentulada dae ‘entu;
5sos malos non bi podent parare in giuděsciu,
ne peccadores in reunione de sos giustos.
3 Manu de Deus subra sos giustos
6Iavč connoschet su caminu de sos giustos,
ma su caminu de sos malintragnados finit male.
1
Salmu 2 Servire a Deus
4 Arrebellu contra a Deus
1Ma pruite sos pňpulos s’arribellant?
Pruite ordinzant chena perunu motivu?
2 Sos padronos de sa terra si aunint
e sos guvernantes trassant tottu paris
contra a Iavč e contra a su Messia sou, nende:
3“Truncamus sas cadenas
e imbolamus sas funes”.
5 Resposta de Deus a sos ribelles
4 Chie setzit in chelu non los timet,
e su Segnore los lŕstimat.
5 Isse lis faeddat airadu,
e los assucconat cun s'arrennegu sou:
6 “Deo appo cunsacradu su re meu
subra su Sion, su monte de sa santidade mia”.
6 Decretu de Iavč
7 Appo a notare su decretu de Iavč.
Isse m'at nadu: “Tue ses fizu meu,
ca oe deo t’appo fattu”.
8 Pedi a mie,
t'appo a dare sos pňpulos in eredidade
e in podere lŕccanas de sa terra.
2
9As a derrůere sos pňpulos cun fuste de ferru,
los as a chimentare che conzos de terrŕglia”.
7 Invitu a servire a Deus cun fidelidade
10 Como ponide mente, o res,
siades sŕbios, giudices de sa terra;
11 servide a Iavč cun timňre
e timčndelu faghědeli festa;
12 onorade su fizu de Iavč,
chi non s’arrenneghet e azis a morrer in caminu.
S'arrabbiadura sua s'allumat comente unu fogu.
Biados sos chi cunfidant cun Isse.
Salmu 3 Pedire aggiudu cando
nos pessighint
1 Salmu de Davide cando fit fuende dae ue fit Assalonne, su fizu.
8 Mi sunt pessighende
2 Iavč, sunt medas sos nemigos
Meda zente si pesat contr’a mie.
3 Medas sunt nende de me:
“Mancu Deus l’at a salvare!”.
9 Deus amparu e sigurŕntzia
4 Ma tue, Iavč, ses iscudu chi m’amparat,
tue ses glňria mia.
Pro te ŕltzio sa conca. 3
5 A boghe manna pedo aggiudu a Iavč
e isse mi rispondet dae su monte santu sou.
6 Deo mi colco e drommo totta sa notte,
dapoi m'ischido, ca Iavč m’aggiuat.
7 Non tenzo timňria mancu de mizas de nemigos chi m'inghěriant.
8 Pesa, Iavč, e sŕlvami Deus meu.
As colpadu a cara sos nemigos mios e
as colpadu sas dentes a sos malignos.
9 Dae Iavč benit sa salvesa:
subra su pňpulu tou benzat sa beneiscione.
Salmu 4 Prego a tie, lěbera-me
1A su cabu de su cuncordu. Pro istrumentos a cordas. Salmu de Davide.
10 Pedida de aggiudu a Deus
2 Cando ti giamo, rispňndemi,
Deus giustěscia mia.
Tue, chi m'as azuadu cando fia in tribulias;
tene dolu de me, isculta sa pregadoria mia.
11 Invitu a chircare a Deus
3 Fintzas a cando, ňmines, azis a offender
sa glňria de Deus?
Pruite istimades vanidades
e istades chirchende faltzidades? 4
4 Ischide chi Iavč faghet meravizas a chie li est
fidele: Iavč m'iscurtat cando l'invoco.
5 Trimědebos pro timore de Deus e non pecchedas,
in su corcadorzu ‘ostru pensŕdebos in coro
e asseliŕdebos.
6 Faghide sacrifětzios de giustěscia
e ponide fide a Iavč.
7 Medas narant: “Chie nos at a dare prosperesa?
O Iavč, nos azuet sa lughe de cara tua”
12 Gosu e sigurŕntzia in su Segnore
8 M’as postu in coro allegria pius manna
de cantu gosat chie tenet trigu e binu a furriadura.
9 Mi corco asseliadu e gai mi drommo:
Segnore, tue ibbia mi faghes běvere in siguresa.
Salmu 5 Pregare dae manzanu chitto
1 A su cabu de su cuncordu. Cun pipiriolos. Salmu de Davide.
13 Dae manzanu ti chirco
2 Iavč isculta sas perŕulas mias:
ista attentu a su lamentu meu.
3Isculta sa ‘oghe de sa sůpplica mia,
o re, Deus meu, ca ti so preghende, o Iavč.
4A manzanu, tue sa ‘oghe mia intendes;
ca dae chitto ti chirco e t’aisetto.
5
14 Malos non intrant a domo tua
5 Tue non ses Deus chi cheret s'ingiustěssia;
ue ses tue non podent běvere sos malos;
6prepotentes non reghent in dananti de ojos tuos.
Tue ňdias sos chi fŕghent su male
7 e ch’isperdes sos faularzos.
Iavč disprčziat sambinŕrios e inganneris.
15 Caminu de Deus
8 Ma deo pro sa misericňrdia tua chi est manna,
potto intrare in domo tua
e m’imbenůjo cun timňria in su tčmpiu santu tou.
9Iavč, giůghemi in sa giustěscia tua,
difčndemi dae sos nemigos;
appiŕnami in dananti su caminu tou.
16 Nemigos de Deus
10 In bucca de nemigos mios non b’at veridade,
su coro insoro est tottu malěscia;
sa ‘ula est una tumba iscansada,
e sa limba insoro cŕusat morte.
11 Castěgalos, Deus, distrue sos disignos insoro,
pro sos delittos chi ant fattu bogachelos fora,
ca si sunt rebellados a tie.
17 Amigos de Deus
12 S’allegrent sos chi cunfidant in te,
ottora siant cuntentos. 6
Tue los amparas e in te s'allegrant
cantos istimant su nůmene tou.
13Iavč, tue beneighes su giustu:
sa grŕscia tua che iscudu l’amparat.
Salmu 6 Pregadoria in sa pelea
1 A su cabu de su cuncordu. Pro istrumentos
a cordas. In s'ottava. Salmu de Davide.
18 Dŕemi castigu chi potta ‘aliare
2 Iavč, non mi punas in s’ira tua,
non mi castighes si ses indignadu.
3 Tene piedade, Iavč: deo isto male;
sŕnami Iavč: giutto sos ossos a cantos.
19 In presse ‘čnimi in aggiudu
4 S’ŕnima mia est bollosciada.
O Iavč, fintzas a cando?
5 Torra, Iavč, sŕlvami sa vida,
sŕlvami ca tue mi cheres bene,
6 Chie est mortu non ti pčnsat.
Chie est in s'inferru, non cantat laudes a tie.
20 In piantu e in tirannia
7 Deo so consumidu dae su piantu,
onzi notte piango cando so in lettu,
l’infundo cun sas lŕgrimas.
7
8 Sos ojos s'istudant de dispiaghere;
imbetzant bidende tantos nemigos.
21 Ringrŕssio de s'aggiudu
9 Istejŕdebos dae me, bois tirannos,
Iavč at intesu su piantu meu.
10 Iavč at intesu sa sůpplica,
Iavč est atzettende sa pregadoria mia.
11 Chi siant abbirgonzados sos nemigos,
erettu bortent sas palas abbirgonzados.
Salmu 7 Pregadoria de unu giustu pessighidu
1 Lamentu chi Davide at bortadu a Iavč pro more de sas perŕulas de Cus su Beniaminita.
22 Deus meu sŕlvami
2 Iavč, Deus meu, a tie deo mi arrumbo:
sŕlvami e lěberami dae sos chi mi pessěghint,
3 e no isbranent s’ŕnima mia che leone
e niunu mi salvet.
23 No appo fattu male a nisciunu
4 Iavč, Deus meu, si deo appo fattu male,
si appo fattu calchi ingiustěscia,
8
5 si mi so cumportadu male cun chie m’est amigu,
si appo ispozadu a tortu s’avversŕriu,
6 tando su nemigu mi pessigat e mi tenzat,
sa vida mi pistet sutta sos pes
e s’onore trazet in su piůghere.
24 Azůami
7 Pčsadi Iavč, cun s’ira tua,
frimma sa furia de sos nemigos mios,
difčndemi como chi los giůdicas.
8 Tottu sos pňpulos t’inghěriant,
e tue dae altu faghes sa sentčntzia.
9 Iavč, giůdicat sos pňpulos:
Iavč giůdicat cunforme a sa giustesa mia,
tenet contu de s’innossčntzia mia.
10 Cesset sa malidade de sos malignos;
faghe connňscher a tottu s’innossčntzia mia,
tue Deus chi ses giustu,
chi connňsches su coro meu.
25 Arrŕbbiu de Deus contra s'ingiustěscia
11 Tue Iavč, ses su reparu chi mi difendet,
e salvas chie tenet coro sěncheru.
12 Tue ses giuighe giustu,
s’ira tua s’allughet onzi die contra s'ingiustěscia. 9
13 Abbŕida chi su nemigu acutat s'ispada,
puntat s'arcu e l’istirat.
14 Ma contra isse matessi approntat
istrumentos de morte e fritzas de fogu.
15 Isse produit ingiustěscias ibbia,
e concevat malesas e illěerat fŕulas.
16 Isse, istňffat una fossa profunda
e che ruet a intro su fossu chi at fattu
17 Su malufŕghere sou li ruet in conca,
e sa prepotčntzia li ruet a corradura.
18 App’a laudare Iavč ca isse est giustu.
App’a cantare cŕntigos a su nůmene
de su Deus Soberanu.
Salmu 8 Mannu est su nůmene tou
1 A su cabu de su cuncordu. Cun su cantu: “Sa suppressa...”. Salmu de Davide.
26 S’universu cantat su nůmene tou
2 O Iavč, Deus nostru,
su nůmene tou est mannu in totta sa terra:
e pius alta de sos isteddos sa mannesa tua.
10
27 Ti cantant pitzinnos e criaduras suende
3 Cun sonos dae ‘ucca de piseddos e lattantes
mustras sa fortza contra a chie si opponet a tie,
pro fagher cagliare chie ti cumbattit e s'arribellat.
28 Pro te cantat s'immensidade de sos chelos
4 Cando ammiro su chelu tou, ňpera de manos tuas,
sa luna e sos isteddos chi as postu in altu, penso:
5 Ite est s'ňmine pro chi tue t’ammentes de isse?
Ite balet s'ňmine pro chi tue ti nde preňccupes?
29 Ti cantat s'ňmine, fattu pro chi t’assimizet
6 Eppuru l'as fattu comente unu deus,
l'as incoronadu de glňria e de dignidade.
7 Tue l'as fattu padronu de sas ňperas tuas,
tottu as postu sutta a sos pes suos;
8 sas erveghes e boes e animales arestes,
9 su tzappŕju de su chelu e sos pisches
e tottu sos animales chi si movent in s’abba.
10 Iavč, Segnore nostru, cantu est ammirŕbile
su nůmene tou in totta su mundu.
11
Salmu (9-10) 9 Prepotentes a terra,
ůmiles salvos
1A su cabu de su cuncordu. A su cantadore Salmu de Davide.
30 Coro meu ti ‘antat
2 Iavč, deo ti chelzo laudare con tottu su coro
e contare tottu sas meravizas tuas.
3 Mi pienas de cuntentesa e deo m’allegro,
e goso su nůmene tou, Soberanu.
31 Nemigos běnchidos
4 Cando sos nemigos mios fůrriant,
trambůcant in dananti tou e ant a morrer.
5 Tue as difesu su dirittu meu
e cun giustěscia m’as dadu rejone,
setzěndeti in sa trona che giuighe giustu.
6 As minettadu sas nassiones,
as ispčrdidu sos prepotentes,
e iscantzelladu pro sempre su nůmene insoro.
7Su nemigu est běnchidu e ispčrdidu pro sempre;
sas tzittades insoro las as derrutas,
e su nůmene insoro ismentigadu.
32 Giustěscia tua eterna
8 Iavč setzit in eternu;
at approntadu sa trona de su giuděsciu. 12
9 Isse guvernat su mundu cun giustěscia,
e cun giustesa giůdigat sos pňpulos
10 Iavč est s'amparu de s'angustiadu,
in tempus de angůstia est refůgiu seguru.
11 Chie ti connoschet cun tegus ponet fide
ca non lassas solu a chie ti chircat.
12 Gosade a Iavč chi istat in monte Sion,
contade a sos pňpulos su chi at fattu.
13 Isse s’ammentat e věndicat su sŕmbene ettadu
ne s’ismčntigat sa ‘oghe de s’afflitu.
33 Salvas dae jannas de morte
14 Tene dolu de me, Iavč,
giŕ lu ‘ides comente mi trěbulant sos nemigos mios,
bogamicche dae sas jannas de sa morte,
15 pro chi deo potta contare tottu sas lŕudas tuas
e mi potta allegrare pro sa salvesa
in sas jannas de Sion.
16 Sos invasores isprofundant
in su fossu chi aiant fattu,
ant trobojadu su pe in sa rete
ch’aiant istčrridu.
13
17Iavč est connottu, at fattu giustěscia;
s’ňmine malu est ruttu in sa trampa
fatta dae isse matessi.
34 Furriat chie non chircat a Deus
18 Che falent a s'inferru sos prepotentes,
e tottu sos invasores chi s'ismčntigant de Deus.
19 Su pňberu, , certu, no at a esser ismentigadu,
e s'ispera de sos opprimidos
no at a bčnnere mai mancu.
20 Pesa Iavč, chi non bincat su prepotente.
Sos pňpulos siant giudicados in presčntzia tua.
21 Iavč, attčrralos,
chi cumprendant sos pňpulos chi sunt mortales.
Salmo (10)
35 Ti chirco in su perěgulu
22 Iavč, pruite chi istas attesu,
e ti cuas cando so in perěgulu?
23 Su pňberu est pessighidu dae su prepotente
chi lu trazat in sas trassas suas.
36 Prepotente bňcchit e ingŕnnat
24 Su malintragnadu si antat de sas bramas suas,
e maleighet e frastimat a Iavč.
14
25 Su malu disprčtziat nende cun barra:
“Deus non punit; Deus no esistit”,
custu est su chi pensat isse.
26 Su malu cumprit sos dissignos de malesa,
non l'importat de sos cumandamentos tuos,
e colpat tottu sos chi li sunt contrŕrios.
27 Narat in coro sou: “Nisciunu m’at a běnchere,
deo no app’a aer mai disgrŕscias”.
28 Sa ‘ucca sua est piena de malaisciones,
de imbrňglios e de ingiůrios,
sas perŕulas sunt pienas de violčntzia
e de malignidade.
29 S’appostat in segus de sas tancas,
e a cua bocchit s’innotzente.
30 Cun s’oju ispiat s’indifesu,
trampat a cua che leone in cala.
S'imbuscat pro tenner s’indifesu,
lu trazat cun sa rete e poi lu tenet.
31 S’istrěsciat, s'ingrůsciat, si pijat
e cun totta sa fortza giompet a su dčbile.
15
32 Si pensat: “Deus ismčntigat
s'at cuadu sa cara, non s’abbizat de nudda”.
37 Pesa Segnore, difende sos dčbiles
33 Pesa, Iavč, ‘ŕltzia sa manu,
non t'ismčntighes de sa pňvera zente.
34 Ca su prepotente irrocat a Deus
e pensat: “Isse non pedit contu”.
35 Ma tue ‘ides s'ingiustěscia e sa malafide
e difendes su dčbile cun sa manu tua.
In te ponet fide su měseru,
tue ses s’aggiůdu de s'ňrfanu.
36Trunca su bratzu de su furiosu e de su malignu,
castiga sa prepotčntzia insoro e distrůela.
37 Tue, Iavč, ses re in eternu, pro sempre,
as ispčrdidu dae sa terra sas nassiones.
38 Iavč, tue accansas su disizu de sos pňberos,
e paras s’orija a sos affannos chi giughent
in coro.
39Tue faghes giustěscia a s'ňrfanu e a s'opprimidu,
pro chi niunu mai pius fattat su prepotente
subra sa terra. 16
Salmu (11) 10 Fide de
su giustu
1 A su cabu de su cuncordu. De Davide.
38 Cun Deus so seguru
Deo mi fido de Iavč, ma pruite mi narades:
“Fue che tzappŕju a supra su monte”?
39 Pčrdida de sos malignos
2 Sos malignos istirant s’arcu
e bi ponent sa fritza
po colpare sos onestos a s’iscuru.
3 Cando sos fundamentos si nde ‘ettant,
su giustu ite podet fŕgher?
4 Ma Iavč est in su tčmpiu sou santu,
e tenet su tronu in sos altos chelos,
sos ojos suos bident tottu
e avisant sos ňmines.
5 Iavč cumproat su giustu e su prepotente,
ma ňdiu li ponet a chie istimat sa violčntzia.
6 Subra de sos prepotentes at a fŕgher piňere
brŕgias de fogu e sůlfaru,
unu fogu arruinadore los est aisettende.
40 Deus est giustu
7 Iavč est giustu e istimat sas atziones bonas;
sos ňmines giustos ant a bider sa cara sua.
17
Salmu (12) 11 Contras a su mundu
pienu de fŕulas
1 A su cabu de su cuncordu. Cun s’ottava. Salmu de Davide.
41 Fide benzende mancu
2 Iavč sŕlvami!
Non b’at pius ňmine giustu;
non b’at pius fidele in mesu de sos fizos
de sos ňmines.
3 Narant fŕulas pari-pari,
si faeddant cun laras linghidoras e cun coro faltzu.
42 Segnore interveni
4 Iavč, mutza laras ingannadoras
e limbas chi sunt arrogantes,
5 nende: “Sa fortza nostra est sa limba,
nois nos diffendimus cun sas laras nostras:
chie nos at a poder dominare?”
6 Ma Iavč narat:
“Appo a tenner contu de s’afflissione de sos ůmiles, e de sos lamentos de sos pňberos e appo a salvare a chie est istadu dispretziadu”.
43 Iavč est sěncheru
7 Sas perŕulas de Iavč sunt sěncheras,
comente sa prata meda pura,
raffinada in su furru sette ‘oltas. 18
44 Segnore defensa nostra
8 O Iavč, attentziona pro nois,
difčndenos dae custa zente malaitta,
9 mentres chi sos malos nos inghěriant,
e sos peus de sos ňmines si pesant.
Salmu (13) 12 Invocassione
fidutziosa
1 A su cabu de su cuncordu. Salmu de Davide
45 Segnore fintzas a cando?
2Fintzas a cando, Iavč, t’as a ismentigare de me?
Fintzas a cando sa cara tua mi cuas?
3Fintzas a cando in s’ŕnima mia b’ant a esser
tribulias e tristura in su coro onzi die?
Fintzas a cando su nemigu m’at a opprimire?
46 Mantčnemi sos ojos abbertos
4 Abbŕida, rispňndemi Iavč, Deus meu,
mi mantene abbertos sos ojos,
chi non mi los serret su sonnu de sa morte,
5e nemigu meu non nelzet: “Appo ‘ěnchidu deo!”
e sos nemigos non riant pro sa debilesa mia.
47 S’aggiudu tou m’attit allegria
6 Deo ispero in te Iavč,
s’aggiudu tou mi allegrat su coro
e deo appo a cantare pro su bene chi m’as fattu.
19
Salmu (14) 13 Sorte de s'ňmine
chena Deus
1 A su capu de su concordu. Salmu de Davide.
48 Inghiriadu dae zente iscabada
S'iscabadu narat: “Deus no esistit”.
Sunt corrůmpidos, faghent atziones abborrčssidas:
non b'at nisciunu chi fettat bene.
2 Su Segnore abbŕidat sos ňmines
dae altu de su chelu,
pro bider si b’at sabiu, chi chirchat a Deus.
3 Tottu sighint caminos de male,
sunt tottu currůmpidos;
nisciunu pius faghet bene, nemmanc’ unu.
4 Sos delinquentes chi distruent su pňpulu meu
comente siat pane, ma a Iavč non lu chircant,
non ant a esser bonos de cumprender?
49 Iavč riparu de su pňberu
5 Pro custu ant a trimire e s'ant a assustare,
ca Deus est a s'ala de sos fideles.
6 Bois ridides de sas isperas de su pňberu,
ma Iavč est s'amparu sou.
20
7 Benzat dae Sion sa salvesa de Israele!
Cando Iavč ch’at a torrare su pňpulu sou,
si nd’at a allegrare Giacobbe e si cuntentat Israele.
Salmu (15) 14 Chie podet istare
cun Deus?
1Salmu de Davide.
50 Cundisciones pro istare cun Deus
Iavč, chie at a intrare in domo tua?
E chie at a istare in su monte santu tou?
2 Chie at coro puru,
est onestu, giustu
e narat francu su chi giughet in coro,
3 no infamat cun sa limba,
no arruinat su prňssimu
e no ignňrat su ighinu.
4 Sos ojos suos disprčtziant su malintragnadu
ma istimant a chie timet a Iavč.
Puru si prommitit a dannu sou
onorat sa perŕula dada;
5 no imprestat dinari pro interessu,
e no atzettat regalias contra s'innotzente.
Chie si cumportat in custa manera
est seguru pro sempre. 21
Salmu(16) 15 Iavč indicat
su caminu de vida
1 Innu de Davide.
51 Iavč unicu bene meu
Deus aggiůami: s'amparu meu ses tue.
2 A Iavč li naro: “Tue ses su Segnore meu,
tue ses s'ůnicu bene meu”.
3Sos potentes fattant puru sos ědolos chi cherent
e currant fattu a issos.
4 Deo no appo a bettare a issos sŕmbene innotzente pro los asseliare
e sas laras mias no ant a pronuntziare
su nůmene insoro.
52 Tue eredidade mia
5 Iavč, tue ses sa parte de s'eredidade mia
e su cŕlighe meu: sa sorte mia est in manos tuas.
6 Mi est toccadu in sorte unu logu meravizosu.
S'eredidade mia est pretziosa.
53 Ghia mia ses tue
7 Beneittu siat Iavč ca mi cunsizat,
puru intro ‘e notte ghiat su coro meu.
8 Deo giutto sempre a Iavč addananti
de sos ojos mios.
Isse est a dresta de ue so deo e non bŕntzigo.
22
54 Tue funtana de allegria
9 Gai gňsat su coro meu, e s'allegrat s'ŕnima mia;
puru su corpus pasat seguru,
10 ca no as a imbolare sa vida mia a sa morte,
ne as a perměttere chi su fidele tou bidat
sa corrussione.
55 Tue vida mia
11 Mi ěndicas su caminu de vida,
ue ses tue, pienesa de allegria,
a manu dresta tua, felitzidade eterna.
Salmu(17)16 Sůpplica de s'innotzente
1 Pregadoria de Davide
56 Isculta sa pregadoria mia sěnchera
Iavč, intende su giustu,
ista attentu a s'acclamu meu.
Para s’orija e isculta sa pregadoria mia
ca non bčnit dae laras faularzas.
2 Su giuděsciu meu benzat in presčntzia tua,
sos ojos tuos bidant sa giustesa.
3 As cumproadu su coro meu,
m’as osservadu puru intro ‘e notte;
cumprňami puru cun su fogu,
malignidade non nd’agattas.
Sa ‘ucca mia non faltzat a detčrminu fattu,
4 comente ŕtteros ňmines.
Poninde mente a sas perŕulas tuas
mi che so frantu dae su caminu de ladrones.
5 Sos pes mios frimmos e chena bantzigare
sighint sas improntas tuas.
6 Deo t'invoco, Deus meu: rispňndemi;
para s'orija e isculta sa ‘oghe mia,
7 můstrami sa bonesa tua:
tue chi salvas dae sos prepotentes
sos chi s’affiancant a sa dresta tua.
57 Difčndemi dae prepotentes
8 Tčnemi contu comente sas puppias de sos ojos,
cůami a s’umbra de sas alas tuas.
9Difčndemi dae sos atzudos chi mi pessěghint
e dae nemigos mortales chi m'inghěriant.
10 Issos ant serradu su coro,
e sa ‘ucca faeddat cun arrogŕntzia.
11 Mi ponent fattu, mi pessěghint, m'inghěriant,
puntant sos ojos pro mi ‘ettare a terra.
12 Assimizant a leones in chirca de preda,
a unu leoneddu chi s'intuveddat in cuadorzos.
13 Pesa, Iavč, affrňntalos e bčttalos a terra;
lěberami dae sos malos cun s'ispada tua.
14 Sa manu tua nde los irraighinet dae sa terra
e dae custa vida.
Piena sa ‘entre insoro de sa vendetta tua,
sa de sos fizos puru
e si nd’attatent fintzas sos nebodes insoro.
58 Můstradi a mie
15 Ma deo, pro sa giustěscia, t’appo a běder in cara,
e a s'ischidada m'appo a tattare
de sa presčntzia tua.
Salmu (18) 17 T’amo
ca m’as redimidu
1 A su cabu de su cuncordu. De Davide, teraccu de Iavč, cando l'at faeddadu cun sas peraulas de custu cantu, poi chi su Segnore l'at liberadu dae sa padronia de tottu sos nemigos 2e dae sas manos de Saul. E duncas at nadu:
59 Chilco a tie ibbia
Ti ‘anto, Iavč, fortza mia,
3 Iavč, rocca, difensore e liberadore.
Tue, Deus meu, ses sa rocca inue mi riparo;
iscudu, balente defensa, turre sigura.
4 Invoco a Iavč, dignu de lŕude,
e so salvu dae sos nemigos. 23
60 Istňria mia de morte
5 Fia imbertu dae undas de morte,
trazadu dae trainos in piena;
6 giŕ istrintu dae funes infernales,
trobojadu in retes de morte.
61 In terrore appo invocadu a tie
7 In s'orrore app’invocadu a Iavč,
in s'affannu appo abboghinadu a Deus:
dae domo sua at ascultadu sa ‘oghe mia,
a orijas suas est arrivadu s’ůrulu meu.
62 Ses intervčnnidu cun potčntzia
8 Deus at dadu a bědere s'ira sua:
sa terra at trčmidu e s'est agitada;
sos fundamentos de sos montes si sunt tremolidos e assologados.
9 Dae nares li essiat fumu,
dae sa ‘ucca unu fogu divoradore,
cun carvones alluttos.
10 At afferradu su chelu e ch'est faladu,
densas nues sutta de pes suos.
11 Fit a caddu de sas nues,
bolaiat cun sas alas de su ‘entu.
12 S'iscurigore lu cuaiat,
nues mannas nieddas l'ammuntaiant. 24
13 Addananti de sa potčntzia sua
sas nues ‘ettaiant rŕndine cun lampos.
14 Iavč tronaiat dae chelu,
su Soberanu isparghiat sa oghe sua:
rŕndine e carvone alluttu.
15At colpadu lantzittas e at ispčrdidu sos nemigos, lampos lis at imbiadu e los at fattos fuire.
16 Tando s’est iscobertu su fundu de su mare,
si sunt abertos sos fundamentos de su mundu,
a sas minettas tuas, Iavč,
pro s'arrennegu tou mannu.
63 Manu tua m'at leadu
17 Altziende sa manu dae altu m'as leadu,
m’as pesadu dae mesu de abbas altas.
18 M’as liberadu dae nemigos potentes,
dae avversŕrios pius fortes de me.
19 Mi sunt giňmpidos sa die de sa disgrŕscia,
ma tue, Iavč, m’as difesu.
20 M'as giuttu allargu,
m'as liberadu ca mi cheres bene.
25
64 As tentu contu de s'impignu meu
21 Iavč mi trattat segundu sa giustěscia mia,
mi pagat cunfromma a s'innotzčntzia
de sas manos mias;
22 c’appo sighidu su caminu de Iavč,
non mi che so istejadu dae isse cun malesa.
23Giutto sempre dananti sas leges suas,
non mi so frŕnghidu mai dae sos cumandos suos;
24 so istadu puru devronte a issu
e mi so preservadu dae malos caminos.
65 Deus ricumpensat giustamente
25 Iavč mat ricumpensadu segundu
sa rettesa mia,
segundu sa puresa de sas manos mias
dananti sou.
26 Cun s'ňmine bonu tue ses bonu
cun s'ňmine fidele tue ses fidele.
27 Ses sěncheru cun s'ňmine sěncheru,
ma cun su malintragnadu ses abbistu.
28 Tue salvas su pňpulu angustiadu
e faghes abbŕsciare ojos barrosos.
26
66 Tue m'isgiaris sa notte
29 Iavč, tue ses lughe de sa lŕmpana mia;
Deus ch'isgiaris s'iscurigore de sa notte mia.
30 Paris cun tegus curro a cumbŕttere,
cun Deus brinco su muru.
31 Su caminu de Deus est derettu,
sa perŕula de Iavč est proada cun su fogu,
pro chie si rifůgiat cun isse est iscudu seguru.
67 Deus mi faghet binchidore
32 Chie est Deus si no Iavč?
Chie est rocca, si no est su Deus nostru?
33 Deus mi dat fortza e lěmpiat su caminu meu;
34 m'illčbiat sos pes che in mesu de sos chervos,
e in sas alturas mi mantenet frimmu;
35 m'addestrat sas manos pro su cumbattimentu,
e sos bratzos a istirare s'arcu de brunzu.
36 S’iscudu tou m'at difesu e salvadu,
sa manu dresta tua m'at sustčnnidu,
su bonucoro tou mi rendet meda forte.
37 M'as apparinadu su caminu,
e sos pes mios no ant bantzigadu.
38 Pessigo sos nemigos e los sigo,
non torro chena los ŕer bettados a terra. 27
39 Los appo lantados e non sinde sunt pesados,
mi sunt ruttos sutta ‘e pes.
40Tue m’as dadu fortza a cumbŕttere
as fattu musciare sutta a mie sos nemigos.
41 As ispčrdidu sos nemigos in fua,
as annientadu sos chi mi odiaiant.
68 Deus at ispčrdidu sos nemigos
42 Ant pedidu aggiudu e nisciunu los at salvados; Iavč non lis at rispostu.
43 Los appo ispčrdidos che piůghere in su ‘entu,
pistados che ludu de su caminu.
44 M'as salvadu dae su pňpulu rebelle,
m’as postu a cabu de sas natziones.
Zente chi non connoschia sunt servidores mios;
45 a s’intesa erettu mi ubbědint,
sos istranzos si assuggettant a mie.
46 Sos fizos de sos furisteris cun timňria,
essint treme- treme dae sos cuadorzos.
47 Vivat Iavč e beneitta siat sa rocca
chi mi difendet.
Deus, chi mi dat sa salvesa, bantadu siat.
28
48 Tue, Deus, mi torras ‘inchidore
e pones sos pňpulos sutta a pes mios.
49 Mi lěberas dae nemigos
e mi pones pius in altu de sos avversŕrios
mi lěberas dae s’ňmine violentu.
50 Pro custu, Iavč, t'appo a laudare
e a cantare su nůmene tou
addananti a tottu sos ňmines.
51 Isse li apporrit běnchidas mannas a su re,
li ponet fide a su cunsacradu sou,
a Davide e a s’erčntzia sua pro sempre.
Salmu (19) 18 Chelos e lege
de su Segnore
1 A su cabu de su cuncordu. Salmu de Davide.
69 Armonia de sos chelos
2 Sos chelos cantant sa glňria de Deus,
su firmamentu mustrat s’ňpera de manos suas.
3 Onzi die torrat contu a sa die infattu
e onzi notte lu ripitit a ŕttera notte.
4 No b’at limbazzu, non sunt perŕulas,
non s’intendet sa ‘oghe insoro.
5 Tames su sonu curret in totta sa terra
e sa notěssia insoro a sas lŕccanas de su mundu. 29
70 Lugore e calore de su sole
6 In susu at postu una tenda pro su sole,
chi essit comente un'isposu
dae s’apposentu de lettu,
allegru, comente un’ňmine balente
chi currat in su caminu sou.
7 Isse naschet dae s’ůrtima parte de su chelu
e sa cursa sua che finit in s'ŕttera ala:
nudda si cuat a su calore sou.
71 Perŕula de su Segnore lěmpia
8 Sa lege de Iavč est giusta, illčbiat s’ŕnima;
sa tistimňnia de Iavč at fundamentu,
faghet sŕbiu s’ismalisciadu.
9 Sos cumandos de Iavč sunt giustos,
dant allegria a su coro;
sos cumandamentos de Iavč sunt lěmpios,
dant lughentesa a sos ojos.
10 Sa timňria de Iavč est pura, durat pro sempre;
sos giuděscios de Iavč sunt beros
e tottu cantos giustos,
11 ant pius valore de s'oro, de meda oro finu,
pius saporidos de su mele guttiende.
72 Lege de Deus in intro de su coro
12 Fintzas su teraccu imparat sa lege tua;
e meda si nde approffittat.
30
13 Chies est chi s’abbizat de sos isbŕglios ?
Perdňnami pro sas boltas chi non bido.
14 Lěbera su teraccu tou dae s’arrogŕntzia,
pro chi non mi trazet su coro,
gai appo a esser ěnnidu
e nettu dae peccados mannos.
15 Chi sas perŕulas de sa ‘ucca mia
e sos sentidos de su coro meu intendas ue ses tue,
Iavč, arrumbu meu e Redentore meu.
Salmu (20) 19 Elettu de Deus
1 A su cabu de su cuncordu. Salmu de Davide
73 Iavč ti beneigat
2 Iavč t'iscultet in tempus de tribulia,
ti ponzat seguru in altu su nůmene de su Deus de Giacobbe.
3 Ti diat aggiudu dae logu santu
e ti diat fortza dae monte de Sion.
4 S'ammentet de sas offertas tuas
e li siant aggradessidos sos sacrifětzios tuos.
5 Beneigat tottu su chi disizat su coro tou,
benzant a bonu sos dissignos tuos tottu.
31
6 Nos amus a allegrare pro sa ‘ěnchida tua,
amus a ispargher bandelas
a nůmene de su Deus nostru.
Iavč cuntentet tottu sas dimandas tuas.
74 Iavč dat ‘ěnchida
7 Como m’abizo chi Iavč
at salvadu su cunsacradu sou;
l'at rispostu dae su chelu santu
cun s’azudu de sa forte dresta sua
8 Unu cunfidat in sos carros de gherra
sos ŕtteros in sos caddos,
nois, invece, in nůmene de Iavč, Deus nostru.
9 Cuddos sunt trambuccados e sunt ruttos
nois bistamus ritzos e frimmos in siguresa.
10 Salva su re, Iavč. Nos isculta cando ti pregamus.
32
Calendario
Puoi costruire e compilare il calendario indicando l’anno e per ogni mese il giorno e l’ora in cui hai meditato un determinato salmo o una parte del salmo.
Ad esempio per il mese di gennaio del 2016 si avrŕ:
GIANNŔRGIU-GENNAIO |
||||||
Assenta sa die e su salmu pensadu |
||||||
Indica il giorno e il salmo meditato |
||||||
Lůnis |
L |
|
4 |
11 |
18 |
25 |
Mŕrtis |
M |
|
5 |
12 |
19 |
26 |
Mčrcuris |
M |
|
6 |
13 |
20 |
27 |
Giňja |
G |
|
7 |
14 |
21 |
28 |
Chenŕbura |
V |
1 |
8 |
15 |
22 |
29 |
Sŕpadu |
S |
2 |
9 |
16 |
23 |
30 |
Doměniga |
D |
3 |
10 |
17 |
24 |
31 |
Annu 2016
33
GIANNŔRGIU-GENNAIO |
||||||
Assenta sa die e su salmu meledadu |
||||||
Indica il giorno e il salmo meditato |
||||||
Lůnis |
L |
|
|
|
|
|
Mŕrtis |
M |
|
|
|
|
|
Mčrcuris |
M |
|
|
|
|
|
Giňja |
G |
|
|
|
|
|
Chenŕbura |
V |
|
|
|
|
|
Sŕpadu |
S |
|
|
|
|
|
Doměniga |
D |
|
|
|
|
|
Annu_________
FREARZU-FEBBRAIO |
||||||
Assenta sa die e su salmu pensadu |
||||||
Indica il giorno e il salmo meditato |
||||||
Lůnis |
L |
|
|
|
|
|
Mŕrtis |
M |
|
|
|
|
|
Mčrcuris |
M |
|
|
|
|
|
Giňja |
G |
|
|
|
|
|
Chenŕbura |
V |
|
|
|
|
|
Sŕpadu |
S |
|
|
|
|
|
Doměniga |
D |
|
|
|
|
|
34
MARTU-MARZO |
||||||
Assenta sa die e su salmu pensadu |
||||||
Indica il giorno e il salmo meditato |
||||||
Lůnis |
L |
|
|
|
|
|
Mŕrtis |
M |
|
|
|
|
|
Mčrcuris |
M |
|
|
|
|
|
Giňja |
G |
|
|
|
|
|
Chenŕbura |
V |
|
|
|
|
|
Sŕpadu |
S |
|
|
|
|
|
Doměniga |
D |
|
|
|
|
|
Annu_________
ABRILE-APRILE |
||||||
Assenta sa die e su salmu pensadu |
||||||
Indica il giorno e il salmo meditato |
||||||
Lůnis |
L |
|
|
|
|
|
Mŕrtis |
M |
|
|
|
|
|
Mčrcuris |
M |
|
|
|
|
|
Giňja |
G |
|
|
|
|
|
Chenŕbura |
V |
|
|
|
|
|
Sŕpadu |
S |
|
|
|
|
|
Doměniga |
D |
|
|
|
|
|
35
MAJU-MAGGIO |
||||||
Assenta sa die e su salmu pensadu |
||||||
Indica il giorno e il salmo meditato |
||||||
Lůnis |
L |
|
|
|
|
|
Mŕrtis |
M |
|
|
|
|
|
Mčrcuris |
M |
|
|
|
|
|
Giňja |
G |
|
|
|
|
|
Chenŕbura |
V |
|
|
|
|
|
Sŕpadu |
S |
|
|
|
|
|
Doměniga |
D |
|
|
|
|
|
Annu_________
LŔMPADAS-GIUGNO |
||||||
Assenta sa die e su salmu pensadu |
||||||
Indica il giorno e il salmo meditato |
||||||
Lůnis |
L |
|
|
|
|
|
Mŕrtis |
M |
|
|
|
|
|
Mčrcuris |
M |
|
|
|
|
|
Giňja |
G |
|
|
|
|
|
Chenŕbura |
V |
|
|
|
|
|
Sŕpadu |
S |
|
|
|
|
|
Doměniga |
D |
|
|
|
|
|
36
TRĚULAS-LUGLIO |
||||||
Assenta sa die e su salmu pensadu |
||||||
Indica il giorno e il salmo meditato |
||||||
Lůnis |
L |
|
|
|
|
|
Mŕrtis |
M |
|
|
|
|
|
Mčrcuris |
M |
|
|
|
|
|
Giňja |
G |
|
|
|
|
|
Chenŕbura |
V |
|
|
|
|
|
Sŕpadu |
S |
|
|
|
|
|
Doměniga |
D |
|
|
|
|
|
Annu_________
AUSTU-AGOSTO |
||||||
Assenta sa die e su salmu pensadu |
||||||
Indica il giorno e il salmo meditato |
||||||
Lůnis |
L |
|
|
|
|
|
Mŕrtis |
M |
|
|
|
|
|
Mčrcuris |
M |
|
|
|
|
|
Giňja |
G |
|
|
|
|
|
Chenŕbura |
V |
|
|
|
|
|
Sŕpadu |
S |
|
|
|
|
|
Doměniga |
D |
|
|
|
|
|
37
CAPIDANNI-SETTEMBRE |
||||||
Assenta sa die e su salmu pensadu |
||||||
Indica il giorno e il salmo meditato |
||||||
Lůnis |
L |
|
|
|
|
|
Mŕrtis |
M |
|
|
|
|
|
Mčrcuris |
M |
|
|
|
|
|
Giňja |
G |
|
|
|
|
|
Chenŕbura |
V |
|
|
|
|
|
Sŕpadu |
S |
|
|
|
|
|
Doměniga |
D |
|
|
|
|
|
Annu_________
SANTU AINE-OTTOBRE |
||||||
Assenta sa die e su salmu pensadu |
||||||
Indica il giorno e il salmo meditato |
||||||
Lůnis |
L |
|
|
|
|
|
Mŕrtis |
M |
|
|
|
|
|
Mčrcuris |
M |
|
|
|
|
|
Giňja |
G |
|
|
|
|
|
Chenŕbura |
V |
|
|
|
|
|
Sŕpadu |
S |
|
|
|
|
|
Doměniga |
D |
|
|
|
|
|
38
SANT’ANDRIA-NOVEMBRE |
||||||
Assenta sa die e su salmu pensadu |
||||||
Indica il giorno e il salmo meditato |
||||||
Lůnis |
L |
|
|
|
|
|
Mŕrtis |
M |
|
|
|
|
|
Mčrcuris |
M |
|
|
|
|
|
Giňja |
G |
|
|
|
|
|
Chenŕbura |
V |
|
|
|
|
|
Sŕpadu |
S |
|
|
|
|
|
Doměniga |
D |
|
|
|
|
|
Annu_________
NADALE-DICEMBRE |
||||||
Assenta sa die e su salmu pensadu |
||||||
Indica il giorno e il salmo meditato |
||||||
Lůnis |
L |
|
|
|
|
|
Mŕrtis |
M |
|
|
|
|
|
Mčrcuris |
M |
|
|
|
|
|
Giňja |
G |
|
|
|
|
|
Chenŕbura |
V |
|
|
|
|
|
Sŕpadu |
S |
|
|
|
|
|
Doměniga |
D |
|
|
|
|
|
39